logo comité d'entretien des sépultures orthodoxes russes

Boris Metzel

Essayiste et traducteur du russe au français. Secrétaire général de la Société des gens de lettres. Naturalisé français le 10 mai 1939. Il commence sa carrière comme journaliste à Gavroche, puis comme critique cinématographique à Cinémonde. Il avait traduit du russe en 1945 un livre de Emil Ludwig sur Staline, en 1945, celui de S. A. Kovpak sur Les Partisans russes, et en 1947 le livre de Gleb Struve, Histoire de la littérature soviétique. De fait, touchant l’histoire et la littérature, ses nombreuses traductions du russe sont irréprochables et utiles : Les Contes de ma Patrie d’André Platonov, Le Grand Fleuve de Vladimir Lidine, le Gengis-Khan de Vassili Yan… À l’après-guerre, il est surveillé par la police dans le cadre de la lutte contre le communisme mais son activité intellectuelle ne lui vaut aucune poursuite. Journaliste à Gavroche en 1945, il signera des critiques cinéma pour Cinémonde, recevra l’amitié de Jean Cocteau, s’intéressera au cinéma de Poudovkine, d’Eisenstein. En 1950, il publie dans Empédocle, mensuel littéraire ayant Albert Camus et René Char à son comité de rédaction, un article sur Les écrivains français devant la critique soviétique. En 1950, il consacra également deux ouvrages personnels à Léon Tolstoï (Tolstoï, De quoi vivait Tolstoï).

Il semblait touché par la grâce de l'écriture. Doté d'un style merveilleux, beau, ample et sobre à la fois, il s'apprêtait à publier : De quoi vivait Lénine quand la mort survint, il avait 34 ans. On note de l'auteur, 25 traductions recensées, du russe, de l'anglais, de l'allemand. Cette plume infatigable était aussi homme d’action : il aura occupé les fonctions de secrétaire général de la SFT, au pied-levé au départ de M. Desmarais, ne rechignant pas aux questions pratiques comme celles de la Sécurité sociale, des droits d’auteur, des contrats et sera d’ailleurs nommé, en 1951, directeur administratif de la Société des gens de lettres. Selon Pierre-François Caillé, il fut l’un des concepteurs de la Fédération internationale des traducteurs.

Principales oeuvres:

  • Tolstoï ( Editions Tallandier, Paris, 2e trimestre 1950)
  • De quoi vivait Tolstoï (Editions Des Deux rives, Paris, mai 1950)

Comme traducteur:

  • Contes de ma patrie de Andrej Platonov ( 1945)
  • Gengis Khan de Vassili Tan
  • Histoire de la littérature soviétique ( 1946)